[日本語から英語への翻訳依頼] >The code you shared with me is just a template of a new project. It is an em...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "サイエンス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kashiokaによる依頼 2012/11/11 11:52:14 閲覧 2309回
残り時間: 終了

>The code you shared with me is just a template of a new project. It is an empty project.
ソースコードを吟味して頂いた結果、再利用に値しないコードだったということですか?
そうであれば、スクラッチからの作成で構いません。githubはソースコードのバージョン管理に使用する予定です。

私達はこのソースのために浪費をしました。ディスカウントは可能ですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/11 11:56:45に投稿されました
>The code you shared with me is just a template of a new project. It is an empty project
Does that mean as a result of scrutinity, the code was not worth reusing?
If that is the case starting from scratch is no problem. github is going to be used for managing source code versions.

We wasted a lot for this source. Can you give us discount?
kashiokaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/11 11:55:12に投稿されました
>The code you shared with me is just a template of a new project. It is an empty project.
Do you mean that you found out that it was a code that cannot be reused after you checked the source code?
If so, you can make it from scratch. I plan to use github for the source code version control.

We spent a lot on this source. Would you be able to give us a discount?

クライアント

備考

oDeskでのプログラムコードの話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。