Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で小売りをしています。 日本ではOOが人気があります。 あなたのお店は大変魅力的です。 私はあなたからOOを購入したい。 とりあえず試しに50...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん eloisa_velasco さん ashishjoshi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

takamichiによる依頼 2012/11/10 17:05:42 閲覧 1266回
残り時間: 終了

日本で小売りをしています。

日本ではOOが人気があります。

あなたのお店は大変魅力的です。

私はあなたからOOを購入したい。

とりあえず試しに50個買いたいです。

低価格商品なのでたくさん売ることで利益を確保します。

よく売れる商品なので今後あなたからたくさん買い足します。

しかしライバルに負けないためには仕入れ値を抑えないといけません。

日本までの配送手段と適切な送料を教えてください。

取引していただけるならPAYPALを望みます。

あなたと今後も長くおつきあいできることを私は望んでいます。

I work in retail in Japan.
In Japan, OO is very popular.
Your store is very appealing.
I'd like to purchase OO from you.
As a start, I'd like to order 50 units.
They are low-end products and I'm aiming to make a profit by selling many of them.
I intend to buy in bulk in the future as they sell well.
However, in order to compete with other sellers I must keep the price low.
Please let me know the shipping method and cost to Japan.
If you agree to have business with me, I'd like to pay you via paypal.
I hope to have a long-lasting relationship with you.

クライアント

備考

大事な取引文になります。

お手数おかけしますがよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。