Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 送信済みメール こんにちは roycobingro、 日本までの送料はいくらですか ------- ヒロユキさん こんにちは、 あなたにお伝...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 295文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

hiro2012による依頼 2012/11/09 23:42:28 閲覧 977回
残り時間: 終了

You wrote
Hallo roycobingro,
Hi,How much is the shipping cost to japan?
-------
Hello Hiroyuki,
my answer you got about the shipping costs was wrong?
Shipping for the figure, item 261120876168, is Euro 92.00, fully insured; so if you are interested, you are very welcome
best regards
Gerd (roycobingro)

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/11/09 23:53:56に投稿されました
送信済みメール

こんにちは roycobingro、
日本までの送料はいくらですか
-------
ヒロユキさん こんにちは、
あなたにお伝えした送料は間違っていましたか?
商品番号261120876168の送料は92.00ユーロで、保険付きです。もし興味がおありならご購入いただけます。
よろしくお願いします。
Gerd (roycobingro)
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/11/09 23:59:42に投稿されました
あなたの記入:
こんにちは、roycobingro様、
日本への送料はいくらになりますか?
ーーーーー
こんにちは、ヒロユキ様、
送料に対する私の返答は間違っておりました。
商品番号261120876168の送料は92ユーロで、完全保証付き;もし興味がありましたらお申し付けください。
敬具、
Gerd (roycobingro)
★★☆☆☆ 2.7/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。