Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] トップのハートをぐるりと囲んだアレンジが可愛い人気商品。ちょっと変わったデザインが個性を演出します。小粒パールが上品で、お出かけや改まった夕食会などにもよ...
翻訳依頼文
トップのハートをぐるりと囲んだアレンジが可愛い人気商品。ちょっと変わったデザインが個性を演出します。小粒パールが上品で、お出かけや改まった夕食会などにもよく合うネックレスです。淡水パールの品質について。質の良い淡水パールを一粒一粒厳選して使用しておりますが、粒の表面には「えくぼ」と呼ばれる凹凸が出ることがございます。真珠は生き物が生み出した天然の宝石なので、「えくぼ」の存在は『模造品ではない、本物の真珠である』という証明でもあります。どうぞご了承下さい。
zhizi
さんによる翻訳
This is one of our popular necklaces, with a lovely design around the heart-shaped pendant. Its unique design displays its originality. Made with elegant small pearls, this necklace is suitable to wear for outings and formal dinners as well.
About the quality of freshwater pearls
Through our careful one-by-one selection procedure, we only use high-quality freshwater pearls for our products, however what we call is a dimple may appear on the surface of pearls. Given the fact that pearls are the by-products of living creatures, you would understand that those dimples prove that the products are authentic.
About the quality of freshwater pearls
Through our careful one-by-one selection procedure, we only use high-quality freshwater pearls for our products, however what we call is a dimple may appear on the surface of pearls. Given the fact that pearls are the by-products of living creatures, you would understand that those dimples prove that the products are authentic.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
zhizi
Starter