Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を発送依頼する時に、商品の発送内容をメールで指示することはできますか? 例えば。 この箱は一番上に積んで梱包してください。 この箱は壊れやすいので、間...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ynah_co さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/08 09:25:13 閲覧 2437回
残り時間: 終了

商品を発送依頼する時に、商品の発送内容をメールで指示することはできますか?
例えば。
この箱は一番上に積んで梱包してください。
この箱は壊れやすいので、間にクッション材を挟めて下さい。
上記のような、依頼をする場合どのように行えばいいでしょうか?

回答を、お願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/08 09:34:42に投稿されました
Is it possible to indicate the shipping details for the product when I request shipping for the product?
For example:
Please stack this box on top when packing.
Because this box is easy to break, please insert cushion material.
How should I proceed for requests such as the ones above?

Thank you for your answer.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/08 09:30:35に投稿されました
When you request to send a product, is it possible to give instruction of details of delivery in email?
For example,
Please pack this box on top.
This box is easy to be damaged so please put some cushion.
What method do I have to do in case of requesting like above?

Please reply. Thank you
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。