Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] マッサージが終わったら、シャワーでスッキリ洗い流しましょう。その時、手で優しく肌をこすってみてください。「つる~ん、つる~ん」っと、手が滑っていきます。ま...
翻訳依頼文
マッサージが終わったら、シャワーでスッキリ洗い流しましょう。その時、手で優しく肌をこすってみてください。「つる~ん、つる~ん」っと、手が滑っていきます。また、タオルで拭き終わった後もサラサラがしっかりと持続。市販のボディソープは「パウダー」を配合してサラサラ感を演出していますが、REIMEIのサラサラは、肌がキレイに洗われた証拠。しっかりと皮脂や毛穴の汚れが殺菌・洗浄されたあなたの肌は、赤ちゃんのようなサラサラ・もちもち肌へと生まれ変わります。
zhizi
さんによる翻訳
Rise your body cleanly after the massage and touch your skin with your hands gently. Your hands smoothly run on your silky and sleek skin. This smoothness will stay firmly even after drying your body with a towel. While general body soap products in the market contain powders to provide smoothness, REIMEI's products can prove that its provided smoothness is resulted from thorough cleansing. Your skin can transform to a smooth and supple skin like a baby after impurities from the pores and the surface of your skin are removed and cleansed thoroughly.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
zhizi
Starter