Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] これは、製品を入荷した時の手続きを図にしたものです 製品を受領した後、検査が必要かどうかを判断します 検査が不要の場合、製造部門によってすべての製品の外観...
翻訳依頼文
これは、製品を入荷した時の手続きを図にしたものです
製品を受領した後、検査が必要かどうかを判断します
検査が不要の場合、製造部門によってすべての製品の外観検査が行われます
検査が問題なかった場合、ラベルが貼付されたあと在庫になります
検査が必要な場合、大きく分けて三種類の検査が行われます
その内容は次の資料で発表します
製品を受領した後、検査が必要かどうかを判断します
検査が不要の場合、製造部門によってすべての製品の外観検査が行われます
検査が問題なかった場合、ラベルが貼付されたあと在庫になります
検査が必要な場合、大きく分けて三種類の検査が行われます
その内容は次の資料で発表します
sweetshino
さんによる翻訳
This is a chart that showing the process of receiving the product.
After receiving the product, determination whether inspection is required or not will be made.
In case the inspection is not required, manufacturing department will conduct visual examination.
If the product passes the visual examination, it will become inventory after labeling.
In case the inspection is required, three major inspections will be given.
The details of the inspections will be presented in the next material.
After receiving the product, determination whether inspection is required or not will be made.
In case the inspection is not required, manufacturing department will conduct visual examination.
If the product passes the visual examination, it will become inventory after labeling.
In case the inspection is required, three major inspections will be given.
The details of the inspections will be presented in the next material.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 155文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,395円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
sweetshino
Starter