Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お世話になります。 商品が届いたのですが、箱にヘコミとキズがあります。 こちらは日本で新品として販売します。 売行きが良ければ今後も定期的に御社より購...
翻訳依頼文
お世話になります。
商品が届いたのですが、箱にヘコミとキズがあります。
こちらは日本で新品として販売します。
売行きが良ければ今後も定期的に御社より購入を考えてもいます。
箱にキズが無い商品に交換してもらえませんか?
梱包もキズが付かないようにお願いします。
そちらまでの送料はpaypal経由で請求させて頂きたいと思います。
下記メールまで返答をお願い致します。
商品が届いたのですが、箱にヘコミとキズがあります。
こちらは日本で新品として販売します。
売行きが良ければ今後も定期的に御社より購入を考えてもいます。
箱にキズが無い商品に交換してもらえませんか?
梱包もキズが付かないようにお願いします。
そちらまでの送料はpaypal経由で請求させて頂きたいと思います。
下記メールまで返答をお願い致します。
As always, we appreciate your business.
The goods you sent have arrived, but the box is dented and scratched.
We have been planning to sell these goods as new here in Japan.
If sales are good, we are also planning on buying your goods at regular intervals.
Is it at all possible to exchange the goods for ones in which there are no scratches or other deformations on the packaging?
I'd also like to ask you to cover the cost of shipping, which I will invoice via Paypal.
Please respond to the below e-mail address.
The goods you sent have arrived, but the box is dented and scratched.
We have been planning to sell these goods as new here in Japan.
If sales are good, we are also planning on buying your goods at regular intervals.
Is it at all possible to exchange the goods for ones in which there are no scratches or other deformations on the packaging?
I'd also like to ask you to cover the cost of shipping, which I will invoice via Paypal.
Please respond to the below e-mail address.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 175文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,575円
- 翻訳時間
- 約1時間