[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのビザが無事に給付されたとのことで、安心すると共に、とても嬉しく思っています。 我々は、Aから契約書の雛形を入手しようとしています。また、あなたの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん nick_hallsworth さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ryunanによる依頼 2012/11/06 09:03:54 閲覧 3347回
残り時間: 終了

あなたのビザが無事に給付されたとのことで、安心すると共に、とても嬉しく思っています。

我々は、Aから契約書の雛形を入手しようとしています。また、あなたの滞在中の保険契約について確認しています。確認を要する事項が生じたら、またお知らせします。

インターンシップ開始前に準備してもらえることがあるか、Bに確認して、のちほど改めてご連絡します。

P.S.先週、あなたの友人から当社でのインターンシップについて問合せをいただきました。彼女にもまた連絡します。ありがとうございました!

We are very happy and also relieved by the safe delivery of your visa.

We are thinking of obtaining a sample contract from A. As well, concerning your included insurance contract, we are confirming it. If we need anything from you to confirm, we will contact you again.

We will confirm with B and contact you again later if there is anything you need to prepare before the start of the internship.

P.S. Last week, we received an enquiry about the internship at this company from your friend. We will also contact her after. Thank you very much!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。