Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お世話になります。 ebayで送料込の支払いを希望しています。 現在の設定では日本の住所を選択するとPaypal支払いができません。 そちらで日本の住...

この日本語から英語への翻訳依頼は ynah_co さん [削除済みユーザ] さん nick_hallsworth さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

masaman1982による依頼 2012/11/04 22:17:23 閲覧 1335回
残り時間: 終了

お世話になります。

ebayで送料込の支払いを希望しています。
現在の設定では日本の住所を選択するとPaypal支払いができません。

そちらで日本の住所を選択して送料も込で支払いができるように設定して欲しいのですが。

大丈夫ですか?

現在の状態だとアメリカ国内用の送料も払わないといけない状態ですし。

宜しくお願い致します。

>

アメリカ国内に送ってください。
支払いは今、済ませました。

ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/04 23:05:39に投稿されました
Thank you always.
I prefer for payment with shipping fee in ebay.
In the present setting, payment cannot be done if you will choose the address in Japan.

I would like to set that in case you choose the address in Japan, you can pay including the shipping fee.

Is it OK?

At present, It is necessary to pay the shgiiping fee even it is within the America.

Thank you

>
Please send it within America.
I've done the payment now. .
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/04 23:11:07に投稿されました
Thanks for your assistance.

I would like to pay, shipping included, in eBay.
With the current set up, I can not pay via Paypal when I select a Japanese address.

Although you wanted me to select a Japanese address and pay with shipping included.

Is that okay?

And now the situation is, I must pay the postage for sending to the United States.

Thank you.

>

Please send them to the U.S.
Payment has been done now.
★★★☆☆ 3.2/2
nick_hallsworth
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/11/04 22:25:15に投稿されました
Thank you for helping me.

I would like to pay the value including postage via ebay.
With the present settings, when I select a Japanese address I cannot make a payment via paypal.

I would like you to adjust the settings at your end so that someone using a Japanese address can pay the value including postage.

Are you able to do this?

As it is now, I would have to also pay the postage for posting within America.

Thank you very much.

>

Please post within America.
I have just finished payment.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。