Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 対応は早く、商品の状態も良かったです。 以前○○を購入したmasaki satoです。 同じ商品が5個在庫しているとのことですが、5個購入するので一つ送...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

masakisatoによる依頼 2012/11/02 10:44:20 閲覧 1664回
残り時間: 終了

対応は早く、商品の状態も良かったです。

以前○○を購入したmasaki satoです。
同じ商品が5個在庫しているとのことですが、5個購入するので一つ送料込みで$250で販売してもらえませんか?
発送先は○○です。
支払いはpaypalで請求書を送ってほしいです。
メールアドレスは○○です。

Your response was rapid and the condition of the item was great.

I'm Masaki Sato who purchased OO the other day.
You've told me you have the same 5 items in stock, can you sell them $250 each if I buy them all?
The shipping address is OO.
I'd like to pay via paypal so please send me an invoice.
My email address is OO.

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。