商品を受け取りました、確かに本物でした。疑てしまって申し訳ございませんでした。
さて○○をもう一度購入したいと考えていますが在庫はありますか?
私たちは主にトレンド商品を扱う日本のセラーです。
年末セールに向けて、大量購入を5名のセラーと交渉中です。
しかし御社の商品は魅力的であり、ぜひ長期的にお付き合いしたいです。
ロット販売をお願いできないでしょうか?
翻訳 / 英語
- 2012/11/02 01:25:59に投稿されました
I have received the item, and it really is genuine. I am sorry to have shown my suspicion about its authenticity.
By the way, I would like to purchase ○○ again, but do you have it in stock?
We sell mainly trendy items in Japan.
We are considering purchasing items in bulk with some 5 sellers as the year-end sale is coming.
Your items are very attractive, and we would love to have a long-term business relationship with you.
Could we have an agreement for us to purchase items in bulk?
By the way, I would like to purchase ○○ again, but do you have it in stock?
We sell mainly trendy items in Japan.
We are considering purchasing items in bulk with some 5 sellers as the year-end sale is coming.
Your items are very attractive, and we would love to have a long-term business relationship with you.
Could we have an agreement for us to purchase items in bulk?
★★☆☆☆ 2.0/1
翻訳 / 英語
- 2012/11/02 01:28:39に投稿されました
I have received the item, and it was definitely genuine. Sorry for mistrusting you.
Well, I'd like to purchase **** again from you.
Do you have them in stock right now?
We are a Japanese seller and mainly sell hot stuffs.
We are in negotiations with five other sellers about bulk buying for holiday seasons.
Also, your products are very attractive, so we'd love to have a long-term relationship with you.
Could you sell us by lots?
Well, I'd like to purchase **** again from you.
Do you have them in stock right now?
We are a Japanese seller and mainly sell hot stuffs.
We are in negotiations with five other sellers about bulk buying for holiday seasons.
Also, your products are very attractive, so we'd love to have a long-term relationship with you.
Could you sell us by lots?