Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 paypalで買い物したいのですが、 決済できません。送り先は日本で、paypalに登録している、私の住所です。 決済できるようにして...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 12ninki_chan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

exezbによる依頼 2012/11/01 14:28:16 閲覧 1337回
残り時間: 終了

こんにちは。

paypalで買い物したいのですが、

決済できません。送り先は日本で、paypalに登録している、私の住所です。

決済できるようにしてもらえませんか?

クレジットカードでは、今まで注文しましたが、

paypalで注文したいのです。

お返事お待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 14:37:13に投稿されました
Hello.
I wanted to shop using PayPal but I couldn't settle it.
The forwarding address in Japan that is registered in PayPal is mine.
Can I use PayPal to settle the payment?
Up until now, I have been using credit card, but wanted to order using PayPal this time.
Will wait for your reply.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約12年前
I have been using a credit card*
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約12年前
but I wanted to*
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 14:34:08に投稿されました
Hello!

I want to shop using Paypal, but it can't be settled.

I registered through Paypal Japan with my address as destination.

Can you make sure that it can be settled?

So far, I've ordered through credit card,

But I'd like to order through Paypal.

Looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。