Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 今日、届きました。 関税を34ドル支払いました。 この関税は問題ありません。 問題はMRのギャランティーカードがありません。 MRの...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ynah_co さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/31 16:34:11 閲覧 1040回
残り時間: 終了

こんにちは。

今日、届きました。

関税を34ドル支払いました。
この関税は問題ありません。

問題はMRのギャランティーカードがありません。

MRの1/18スケールのモデルカーには必ずギャランティーカードが付属しています。

ギャランティーカードを送ってください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/31 16:36:40に投稿されました
Hello.

I received the item today.
I paid 34 dollars as tariff.
This tariff is not a problem.

The problem is, there was no MR guarantee card.

All the MR 1/18 scale model car is accmpanied by a guarantee card.

Please send me the guarantee card.
★★★★☆ 4.0/1
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/31 16:37:26に投稿されました
Hello.

It was arrived today.
I paid $34 for the customs.
There is no problem with this custom's fee.

The guarantee card of MR is the problem.
Model car of 1/18 scale of MR is always included with guarantee card.
Please send the guarantee card
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。