Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 24Quan歳とは現在オフライン状態であり、お知らせの文章は差し替えられ、現在では中国語と(なぜか)英語で次のような文章になっている。 本日の運営一...

翻訳依頼文
24Quan, Once China’s 5th-Biggest Daily Deals Site, Suspends Operations

The troubled Chinese daily deals site 24Quan.com has announced that it is suspending its business for a few weeks – and that it “hopes to resume” in a few weeks’ time. We’ve reported on turmoil at the company as far back as November of last year when we heard the site was withholding wages and closing sales offices. The 24Quan site is now offline, replaced with a statement that says, in both Chinese and (for some reason) English:

24Quan's homepage, before it suspended operations today. Click to enlarge.
Due to misalignment of interest and ideology differences between previous shareholders and management team of 24Quan, as producer of 24Quan’s service, and taking into account of the interests of all those whom we loved and cared, our website will enter into a period of “temporary excursion”. As a result, regrettably we will not be able to offer your service in the upcoming few weeks. We hope to resume our service after we resolve our matters with our shareholders.
nobeldrsd さんによる翻訳
一時、中国で5番目に大きかったデイリーディールサイトの24Quanが、運営を休止

問題を抱えたいた中国のデイリーディールサイトの24Quanが、サイトの運営を数週間休止すると発表し、― 数週間で運営を“再開したい”としている。、賃金の未払いやセールスオフィスの閉鎖の噂が流れた昨年の11月に、同社の騒ぎに関してレポートしている。
24Quanのサイトは現在オフラインになっており、代わりに中国語と(なぜか)英語の両方で書かれた
声明文が掲載されている。

本日休止する前の24Quanのホームページ。クリックして拡大。

「以前の株主と24Quanの経営陣との間の関心事のずれやイデオロギーの違いを理由に、また、その諸問題に絡み、我々が大事にしている皆様への影響を考慮して、我々は、24Quanのサービス提供者として、同社のウェブサイトを“一時的に休止”致します。その結果、残念ながら今後数週間、皆様にはサービスの提供を行うことができません。株主との諸問題を解決した後、サービスを再開する所存です。」
nobula
nobulaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2688文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,048円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
nobula nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...