Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 他のドイツの店では、paypalと、クレジットカードが使えるのです。 クレジットカードは、使えないお店があります。 なぜか、あなたのお...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

exezbによる依頼 2012/10/30 19:11:29 閲覧 973回
残り時間: 終了

こんにちは。

他のドイツの店では、paypalと、クレジットカードが使えるのです。

クレジットカードは、使えないお店があります。

なぜか、あなたのお店では、両方使えないのです。

原因はわからないです。

私はあなたのお店から、購入したいです。

なぜなら、あなたは、対応も早いし、親切で、梱包もとても良いからです。

今回銀行振り込みだと、paypalの口座から、私の口座まで移動するのに、3日掛るので、

今回だけpaypalの請求をしてもらえないだろうか?

無理なら、あきらめます

よろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/30 19:23:06に投稿されました
Hello.

Other shops in Germany accept paypal and credit card.

Some shops do not accept credit card.

Somehow I cannot use either of them.

I don't know why.

I want to buy from your shop.

Because you are prompt, kind and arrange great packing.

This time if I make bank transfer, it takes 3 days to withdraw from my paypal account and transfer to my bank account. So is it possible that you charge me only by paypal?

If you cannot do that, I will give it up.

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/10/30 19:22:10に投稿されました
Hello.

I can use my credit card and PayPal at other German store.

There are sstores where I cannot use my credit card.

Why is it that at your store I can use neither?

I do not understand the reason.

I want to purchase something from your store.

If you ask why, it is because your correspondence is quite, you are kind, and your packaging is very good.

This time, if it is through a bank transfer, it will take 3 days, even though it will move from my account to the PayPal account, so just for this time could you make a PayPal bill?

If it is impossible, I will give up.

Thank you very much.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約12年前
*There are stores where I cannot use my credit card.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。