Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はebayをやり始めたばかりで、よく分かっていません。 しかも、私は日本人で英語ができません。 翻訳ソフトを使って、買い物しています。 この文章は翻訳依...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん transcontinents さん lovelight2012 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

barraganayによる依頼 2012/10/30 07:16:52 閲覧 2260回
残り時間: 終了

私はebayをやり始めたばかりで、よく分かっていません。
しかも、私は日本人で英語ができません。
翻訳ソフトを使って、買い物しています。
この文章は翻訳依頼して書きました。
今回、連絡せずに支払ったのも、あなたの連絡に気づくのが遅れたのも、よく分かっていなかったからです。
あなたは私に怒りを感じたかもしれませんが、あなたの対応もひどいのではありませんか?
とにかく、一番安い配達で商品を送るようにお願いします。
船便で1か月以上かかってもいいです。
ニューヨークはハリケーンで大変ですね。
では!

I just started using ebay so I don't understand it well.
Also, as a Japanese person I can't speak English.
I am shopping using a translation software.
I am having this message translated as well.
This time, it is because I didn't really understand that I paid without contacting and I was late to noticing your reply.
You might have been angry at me, but wasn't your response also awful?
Anyway, I am requesting that you send it with the cheapest delivery method.
Even if it takes more than one month by ship it is fine.
The hurricane in New York is terrible.
Well then, good bye.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。