Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 Paypalの領収書ページを封筒に入れて、貴方の配達先住所が上面に書かれた荷物の外側に添付します。これでよろしいですか?すでに商品は包...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ynah_co さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 469文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

usausamiによる依頼 2012/10/29 21:11:03 閲覧 1114回
残り時間: 終了

Hello,

I can include paypal's receipt page in an envelope on the outside of the package with your delivery address written on top Is this acceptable for you ? as it is already wrapped. I'm very good at packaging, I don't want any goods to be damaged either.

Just to clarify, is the paypal receipt what you mean by requiring " real retail value for customs" or is this something else that you wish me to do. I'm a newbie at ebay, so I need to find out.

Kind regards,
Jane

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/29 21:16:57に投稿されました
こんにちは。

Paypalの領収書ページを封筒に入れて、貴方の配達先住所が上面に書かれた荷物の外側に添付します。これでよろしいですか?すでに商品は包装済みです。梱包は得意なので、他の商品にダメージを与えくありません。

明確にしておきたいのですが、貴方が要求されたPaypalのレシートとは「通関用の実際の販売価格」なのか、それとも何か他の物ですか。私はebayに慣れていないので、教えてください。

宜しくお願いします。
Jane
usausamiさんはこの翻訳を気に入りました
ynah_co
評価 38
翻訳 / 日本語
- 2012/10/29 21:41:08に投稿されました
パッケージの外側にあなたの発送住所を上面に記入した封筒の中ペイパルの領収書ページを含むことが出来ます。これを許可しますか?もうすでに包んでいます。私は包むのが得意ので製品にダメージを与えるのは嫌です。

確認ですが、あなたが要求しているペイパル領収書の意味は"税関の小売値"ですか、それともあなたは私に何かをしてほしいって言う意味でしょうか?私はebayの新人なのでそれを知りたいです。

よろしくお願いします。
ジェーン
usausamiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.2/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。