Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 在庫の確認お願い致します。 型番はわからないのですが、FOXの○○は在庫はありますか? また以前は御社のHPで○○を確認でき...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん takeoacckey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

sionによる依頼 2012/10/28 23:58:04 閲覧 1216回
残り時間: 終了

お世話になっております。

在庫の確認お願い致します。
型番はわからないのですが、FOXの○○は在庫はありますか?

また以前は御社のHPで○○を確認できたのですが、今は確認できません。
いくつかそのような商品があるのですが、そのように以前は確認できたけど、現在は確認できない商品は、在庫切れもしくは、廃盤ということでよろしいでしょうか?

よろしくお願いします。

Thank you always for your service.

Please let me know the inventory status.
I don't know the model number, but do you have any of FOX ○○ in stock?

Also previously I could check ○○ on your company website, but I cannot find it now.
There are several similar items, but if I cannot find the item that was previously shown, does it mean it's out of stock or discontinued?

Thank you for your advise.

クライアント

備考

完璧な翻訳お願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。