[英語から日本語への翻訳依頼] 末永くVitacostをご愛好いただきたく思っております-そこで、お客様のこの上ないご購入体験談をお聞かせください。 5つ星の30日間返金保証をして...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん falcon1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 641文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 26分 です。

takamichiによる依頼 2012/10/27 17:27:32 閲覧 1324回
残り時間: 終了

We want you to love being a Vitacost customer—so we are concerned to hear about your less-than-amazing experience ordering from us.

We have a Five Star 30-day money back guarantee so let's get started on resolving this issue. We only have one step to complete and we'll have you on your way. Would you like for me to credit your account or provide you with a replacement for this order?

Hope to hear from you soon!



So, how did it go?



Thanks so much for contacting Vitacost and for giving us the opportunity to help you with your customer service inquiry. Now, could you please help us out and let us know whether we were.well...helpful?




末永くVitacostをご愛好いただきたく思っております-そこで、お客様のこの上ないご購入体験談をお聞かせください。

5つ星の30日間返金保証をしておりますので、この問題の解決から始めましょう。お手続きは一度だけで後はお任せください。アカウントへの返金と、商品の交換とどちらがよろしいですか?

ご連絡お待ちしております。

いかがでしたか?

Vitacostにご連絡いただきありがとうございました、カスタマーサービスではお客様のお役に立てて光栄です。それでは、私共の対応について、お役に立てたかどうかお聞かせ願えますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。