Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本は気候も食事も秋がいっぱいです。 書類の送付ありがとうございました。 確認したところ以下のオイルについて、原産国の記載がないものがありました。 教えて...
翻訳依頼文
日本は気候も食事も秋がいっぱいです。
書類の送付ありがとうございました。
確認したところ以下のオイルについて、原産国の記載がないものがありました。
教えていただけますでしょうか。
加盟団体の認定オイルになったため、原産国の正しい表示が必要です。
仕入の都度、原産国の確認および修正が必要です。
確認ができる方法を教えてください。
書類の送付ありがとうございました。
確認したところ以下のオイルについて、原産国の記載がないものがありました。
教えていただけますでしょうか。
加盟団体の認定オイルになったため、原産国の正しい表示が必要です。
仕入の都度、原産国の確認および修正が必要です。
確認ができる方法を教えてください。
ynah_co
さんによる翻訳
The food and climate of Japan is full of Autumn.
Thank you very much for sending the documents
As i checked regarding the oil below, we found no country of origin written.
Could you please let me know?
It is necessary to display the right country of origin because this is an accredited oil of Affiliated organization.
It necessary to check and revise the country of origin every purchases.
Please let me know how to check.
Thank you very much for sending the documents
As i checked regarding the oil below, we found no country of origin written.
Could you please let me know?
It is necessary to display the right country of origin because this is an accredited oil of Affiliated organization.
It necessary to check and revise the country of origin every purchases.
Please let me know how to check.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 158文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,422円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ynah_co
Starter
JLPT Level 2 Passer
Studied Junior and Senior high school in Kyoto Japan.
...
Studied Junior and Senior high school in Kyoto Japan.
...