[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 長谷寺(Hase-dera)は、外の紅葉が床に映り込む美しい「床紅葉(Yuka Momiji)」で有名です。

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 54文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 2分 です。

dentakuによる依頼 2012/10/26 01:37:13 閲覧 1967回
残り時間: 終了

長谷寺(Hase-dera)は、外の紅葉が床に映り込む美しい「床紅葉(Yuka Momiji)」で有名です。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/10/26 03:39:36に投稿されました
Hase-dera is famous for its beautiful "Yuka Momiji," which is where the outside autumn colors are reflected upon the floor.
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/10/26 01:47:31に投稿されました
Hasedera is famous for its beautiful "yuka momiji" or "floor autumn leaves", which are the reflections of autumn leaves on the floor.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。