Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] なぜ多くの人が秋に京都を訪れるのでしょうか?もちろん紅葉自体は東京やそのほか多くの地域でみることができます。しかし、古くは日本の都であった京都という町自体...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

gatigatiによる依頼 2012/10/23 22:52:37 閲覧 1850回
残り時間: 終了

なぜ多くの人が秋に京都を訪れるのでしょうか?もちろん紅葉自体は東京やそのほか多くの地域でみることができます。しかし、古くは日本の都であった京都という町自体がもつ様式美、それが紅葉に彩られていく美しさは、他ではなかなかお目にかかることはできません。数多くの歴史ある神社仏閣の美しさを充分に堪能できるのもこの季節なのです。そこに加えて、秋を迎えて深まる豊かな食文化。京都の秋がより多くの人を魅了する理由は、それらにあるのかも知れません。■様式美(表現形式や方法それ自体がもつ美しさ)

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/23 23:33:48に投稿されました
Why do many people visit Kyoto in fall? Autumn leaves can be surely seen in Tokyo and many other areas as well. As Kyoto, where used to be a capital of Japan in ancient time, is the town that has its own beauty, you cannot find the beauty of Kyoto decorated by the autumn leaves in any other place. This is also the season that you can fully enjoy the beauty of numerous historical shrines and temples. In addition, rich cuisine culture is deepening in fall as well. These may be the reasons why autumn in Kyoto attract many people.
gatigatiさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/23 23:36:50に投稿されました
Why do many people visit Kyoto in autumn? Of couse maple leaves alone can be seen in Tokyo and other areas. However, beauty of form that the town of Kyoto, once an ancient capital of Japan has, colored gracefully by maple leaves, cannot be found anywhere else. Autumn is the season to fully appreciate many temples and shrines with long history. Additionally, autumn deepens rich dining culture. This might be the reason Kyoto in autumn attract more people. *style beauty (way of expression and beauty within method)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。