Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは このメールはH Zhang様のお荷物が私共の倉庫で紛失してしまったことをお知らせするものです。返金の確認をさせて頂きますので、どうか請求...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 421文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

oyoyoによる依頼 2012/10/23 10:35:31 閲覧 893回
残り時間: 終了

Hello,

I am writing to inform that a package from H Zhang has been confirmed lost in our warehouse and we were not able to locate this package. Please provide the merchant invoice and proof of purchase in order to review a refund for these items. I truly apologize for the inconvenience and look forward to resolving this issue in a timely manner.

Please let me know if I can be of further assistance.

Best regards,

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/10/23 10:42:42に投稿されました
こんにちは

このメールはH Zhang様のお荷物が私共の倉庫で紛失してしまったことをお知らせするものです。返金の確認をさせて頂きますので、どうか請求書と購入証明書を私共にお送りください。ご不便をお掛けしまして大変申し訳ございません。この問題の早期解決に向け努力いたしております。

なにかご質問があればお尋ねくださいませ。

敬具
★★★★☆ 4.0/2
transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/23 10:44:50に投稿されました
こんにちは。

H Zhang様からお預かりしたお荷物が弊社の倉庫で紛失され、お荷物を見つけられない状態であることが確認されましたのでご報告申し上げます。販売者の請求書とご注文が確認できるものをご提示いただけますでしょうか、確認の上ご返金の手続きをさせていただきます。本当に申し訳ございません、迅速に対応させていただきたく存じます。

その他こちらでできることがございましたらご連絡ください。

宜しくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。