Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あの頃私は英語ができませんでした。そこで私は友人に翻訳を依頼し手紙を書きました。しかしあなたから返事はありませんでした。そこで私は友人がいたずらをし、嘘の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 transcontinents さん jaypee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

cony_ac100001765459368による依頼 2012/10/22 23:52:41 閲覧 4066回
残り時間: 終了

あの頃私は英語ができませんでした。そこで私は友人に翻訳を依頼し手紙を書きました。しかしあなたから返事はありませんでした。そこで私は友人がいたずらをし、嘘の翻訳をしたのではないかと疑いました。私はあなた達家族を愛していましたから、友人のいたずらで、あなた達家族を悲しませていたらと心配しました。でも、もう一度手紙を書く勇気が私にはありませんでした。それから何年も時間が過ぎました。先日私はアルバムの整理をしていました。そこであなた達の写真を見つけて、とても会いたくなりました。

At that time I couldn't write in English. So I asked my friend to translate the letter I wrote. But I never got reply from you. And then I thought my friend played a trick on me and doubted that my friend made false translation. I loved your family so I was worried that my friend's joke might have made you all sad. However I had no couurage to write a letter again. Many years passed since then. I was organizing my albums the other day. Then I found a photo of you guys, which made me really want to see you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。