Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 下記のレディースサンプルの件は、Aさんと本日商談で状況確認をお願いしてもいいですか。サンプルを納品する前に必ずラインシートと出荷数を教えてください。 ま...
翻訳依頼文
下記のレディースサンプルの件は、Aさんと本日商談で状況確認をお願いしてもいいですか。サンプルを納品する前に必ずラインシートと出荷数を教えてください。
また、メンズサンプルは、今回の納品で終わりですか。
製品の件ですが、添付ファイルのインボイスがまだ受け取っていないので至急教えて下さい。9月12日までにどれくらいの製品を出荷できますか。
また、メンズサンプルは、今回の納品で終わりですか。
製品の件ですが、添付ファイルのインボイスがまだ受け取っていないので至急教えて下さい。9月12日までにどれくらいの製品を出荷できますか。
loquita
さんによる翻訳
Could you check with Mr./Ms. A today how the thing about ledies sample is going, please?
I'd like you to give me the information about the number of shipping products and the line sheet before you deliver goods.
And also I wonder if all men's sample has delivered.
About the products, I need to receive the invoice of the attatched file immediately.
Finally, I'd like to know how much products you'd be able to deliver till 12th of September.
Thank you.
I'd like you to give me the information about the number of shipping products and the line sheet before you deliver goods.
And also I wonder if all men's sample has delivered.
About the products, I need to receive the invoice of the attatched file immediately.
Finally, I'd like to know how much products you'd be able to deliver till 12th of September.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 169文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,521円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
loquita
Starter