Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Metolis装備は私たちが愛するスポーツ、ロッククライミングへの敬意から生まれました。私たちは北米クライマーが1980年代にスミスロックの到達記録更新の...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん munira1605 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 537文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 34分 です。

hiroyuki0520による依頼 2012/10/21 14:21:27 閲覧 907回
残り時間: 終了

Metolius equipment is born out of respect for the sport we love, rock climbing. We are a unique collection of North American climbers who came together in the 1980s to push our personal limits at Smith Rock. We shared a common passion for hard gymnastic free climbing, bouldering and for exploration in the mountains and on big walls. Twenty five years later we are still totally committed to the climbing lifestyle, making the absolute best equipment, helping to educate others and preserving the environment in which we live and play.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/21 22:04:12に投稿されました
Metolis装備は私たちが愛するスポーツ、ロッククライミングへの敬意から生まれました。私たちは北米クライマーが1980年代にスミスロックの到達記録更新のために結集したユニークなグループです。ハードなフリークライミングやボルダリング、山々と巨大な壁への探求心という情熱を共有しています。25年経った今もクライミングというライフスタイルを追求し、最善の装備を製作しながら、私たちを生かし、楽しませてくれる環境の保護と人々の啓蒙に一役買っています。
munira1605
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/10/21 22:54:59に投稿されました
我々が愛する岩登りに敬意を払って誕生したのはメターリアス道具です。我々はユニークな北アメリカの登山者の集まりで、1980年代にスミスロックで自分の限界を広げるために集まりました。我々は難しい体操のフリークライミング、ボルダリングおよび山々での探索と大きい壁に共通の情熱を共有しました。25年後我々はまだ登山ライフスタイルに、絶対に最高の道具作りに、他の人を教育するの手伝いに、および生活して遊ぶ環境の保存に全力で取り組みます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。