Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 国際発送とありましたので、商品を落札しましたが、日本までの送料が表示されません。 表示されたら、すぐに支払いますので、設定を確認してください。 こんにち...
翻訳依頼文
国際発送とありましたので、商品を落札しましたが、日本までの送料が表示されません。
表示されたら、すぐに支払いますので、設定を確認してください。
こんにちは、私はHideoと申します。
あなたから以前、R11のフェアウェイウッドを複数、ebayから購入しました。
今回、あなたにR11のツアー支給品を購入したくて、連絡しました。
以下の商品は在庫でありますか?
もし販売してくれるなら、商品の発送先はフロリダに送ってください。
Paypalで支払います。
あなたからの連絡を待っています。
表示されたら、すぐに支払いますので、設定を確認してください。
こんにちは、私はHideoと申します。
あなたから以前、R11のフェアウェイウッドを複数、ebayから購入しました。
今回、あなたにR11のツアー支給品を購入したくて、連絡しました。
以下の商品は在庫でありますか?
もし販売してくれるなら、商品の発送先はフロリダに送ってください。
Paypalで支払います。
あなたからの連絡を待っています。
y_y_jean
さんによる翻訳
I purchased this product as it was said to be correspondent to international shipment, but the shipping fee to Japan is not displayed.
I would pay as soon as it is displayed, so please verify the setting.
Hello. I am Hideo.
I purchased several R11 fairway woods from you through eBay before.
This time, I contacted you as I want to purchase the R11 tour supply item.
Do you have the following products in your inventory?
If you agree to sell them to me, please send the product to Florida.
I will pay via PayPal.
Looking forward to your generous reply.
I would pay as soon as it is displayed, so please verify the setting.
Hello. I am Hideo.
I purchased several R11 fairway woods from you through eBay before.
This time, I contacted you as I want to purchase the R11 tour supply item.
Do you have the following products in your inventory?
If you agree to sell them to me, please send the product to Florida.
I will pay via PayPal.
Looking forward to your generous reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
y_y_jean
Starter