[英語から日本語への翻訳依頼] 提案です。Dremel 8220 を先ほど受け取りました。附属品が30点あり、バッテリー寿命が33%長くなっています。ご希望でしたら8200の代わりに82...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん yourtku さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

junichiによる依頼 2012/10/19 17:02:33 閲覧 872回
残り時間: 終了

I wanted to make you an offer. I just received a Dremel 8220. It has 30 accessories and 33% more battery life. If you want it, you can have it instead of the 8200. Just let me know.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/19 17:14:28に投稿されました
提案です。Dremel 8220 を先ほど受け取りました。附属品が30点あり、バッテリー寿命が33%長くなっています。ご希望でしたら8200の代わりに8220をお譲りしても構いませんので、お知らせください。
yourtku
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/19 18:02:20に投稿されました
私はあなたと取引がしたかった。ちょうどDremel8220を受け取ったが、それは30ものアクセサリーがあり、33%もバッテリーが向上している。もしもほしいのならば、あなたは8200の代わりに手に入れられる。その場合はお知らせください。
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。