Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは、 商品はまだ届きません。おおよその発送日と発送方法を知らせてください。そして郵便局に調査を依頼していただけませんか?もし伝票が見つからない場合...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は fredlesigne さん amite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

nobuによる依頼 2012/10/19 16:46:18 閲覧 2766回
残り時間: 終了

こんにちは、
商品はまだ届きません。おおよその発送日と発送方法を知らせてください。そして郵便局に調査を依頼していただけませんか?もし伝票が見つからない場合、支払った代金を返金して欲しいです。どうぞよろしくお願いします。

fredlesigne
評価 58
翻訳 / フランス語
- 2012/10/19 16:51:54に投稿されました
Bonjour,
Les produits ne sont toujours pas arrivés. Indiquez, s'il-vous-plait, quand est partie ma commande et par quel moyen ? Par ailleurs, pourriez-vous faire une demande de recherche auprès de la poste ? Si vous ne retrouvez plus votre bordereau d'envoi, je vous prie de bien vouloir me rembourser la totalité de la somme que je vous ai versée.
Cordialement,
★★★★☆ 4.0/1
amite
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2012/10/19 17:15:14に投稿されました
Bonjour,
Votre colis n'est pas encore arrivé. Veuillez me faire parvenir la date approximative de l'expédition et le type de transport utilisé. D'ailleurs, pourriez-vous demander des renseignements sur l'expédition au bureau de poste ? Dans le cas où vous ne réussiriez pas à trouver le récépissé de la poste, je voudrais que me remboursiez l'argent. Je vous remercie par avance pour votre réponse. Cordialement.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。