Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 メッセージありがとう。 私は、ギターを受け取りました。 今回の取引は迷惑をかけて申し訳なかったです。 返事が遅くなって申し訳ない。 私はケ...

翻訳依頼文
こんにちは。
メッセージありがとう。
私は、ギターを受け取りました。
今回の取引は迷惑をかけて申し訳なかったです。

返事が遅くなって申し訳ない。
私はケガをしていてずっとeBayページを開けなかった。
本当に申し訳ありません。
私の住所を記載しておきます。

クレームになっていることも知りませんでした。
すぐに対処します。
明日PayPalに電話をして対処方法を実行しますので、
少々お待ちください。
必ず最後まで責任をもって処理させていただきます。

本当に迷惑をかけて申し訳ないです。


yakuok さんによる翻訳
Hello there.
Thank you for your message.
I've received the guitar.
I am sorry for the trouble caused during our deal this time.

I am sorry for the late reply.
I had injured myself and couldn't open my eBay page until now.
I am terribly sorry.
Here is my address.

I didn't even know it has become a complaint case.
I will deal with the issue immediately.
I will contact PayPal tomorrow and go ahead to solve this issue.
Please give me some time.
I will definitely take responsibility for this mistake.

I am sorry once again for the inconvenience caused.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
23分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する