[日本語から英語への翻訳依頼] ebayは手数料が掛かりますからね。 160ドルとは、商品代金と送料の合計の金額ですか? こみこみ160ドルで日本まで送ることはできますか? それと...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん noe_89 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/18 18:53:22 閲覧 1913回
残り時間: 終了

ebayは手数料が掛かりますからね。

160ドルとは、商品代金と送料の合計の金額ですか?

こみこみ160ドルで日本まで送ることはできますか?

それとも、アメリカ国内に発送する場合ですか?

eBay charges handling fee.

So I would like to know if $160 is the total amount of the product and shipping fee?

Total cost of $160 can be sent to Japan?

Or is it only for shipping within the states?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。