Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 文具子・色鉛筆の質の見分け方「色鉛筆を買うときは、赤をまず質を試す。粗悪品は粉しかでてこなくて色がつかない。次は薄紫色。赤と青の粒子が混じる技術を確認する...

翻訳依頼文
文具子・色鉛筆の質の見分け方「色鉛筆を買うときは、赤をまず質を試す。粗悪品は粉しかでてこなくて色がつかない。次は薄紫色。赤と青の粒子が混じる技術を確認する。次に色芯への情熱を金・銀でみる。コストがかかるからと安くつくると色がでない。それがよかったらいい色鉛筆」
loquita さんによる翻訳
How to distinguish the quality of colour pencils:

When you buy colour pencils, firstly try the red. Bad red pencil doesn't put colour but only give powder. Then try one of light purple to confirm the technic of mixing red and blue particles. Then check the passion for colour pencils by ones of gold and silver. They wouldn't give a good colour if they're made cheaply because of the expense. If everythin's fine, they are good colour pencils.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
130文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,170円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
loquita loquita
Starter