Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] FxCameraは2009年に誕生し、現在では225カ国のユーザーに利用されている。2012年4月には、ビットセラー開発者の山下盛史氏から全事業を取得し、...

翻訳依頼文
現在、世界でも10億台のスマホユーザがいる。今後5年くらいで、40億台近いのスマホユーザに成長する見込みがある。だからこそ、モバイルに力をいれてサービスを作っていきたい」

川村氏は、今後の方針としても、モバイルの可能性と、事業としての方向性を語った。
wying29 さんによる翻訳
Today, there are 1000 billion smartphone user in the world. The smartphone users are estimated to grow till 4000 billion in the next 5 years. That is why I would like to make an effort on mobile services." said Kawamura, as a guideline for the provisions of the business while commenting on the possibility of mobile phone development.
mikioconyac
mikioconyacさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
511文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,599円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
wying29 wying29
Starter
Born and bred in Malaysia, like other locals, I speak Malay, Chinese and Engl...
フリーランサー
mikioconyac mikioconyac
Trainee