いつもお世話になっております○○です。
また注文をしたいのでお願いします。
今回注文するのは○○を3個と○○を2個です。
両製品とも2012のニューバージョンのものをお願いします。
○○の色はブラック、ブラウン、グリーンです。
両方ともおまけの○○は付けてほしいのですが、○○ではなく××でお願いします。
その分の料金は追加でも構いません。
いつものように割引可能な金額で、paypalメールにて請求書を送ってください。
以上、よろしくお願い致します。
評価
56
翻訳 / 英語
- 2012/10/18 11:56:06に投稿されました
Thanks for all your help.
I would like to make another order.
This time I would like to order 3 oo and 2 oo.
I would like the 2012, new version of both items, with the colours black, brown and green for oo.
I would like the gift products with both items. However, instead of oo, I would like xx.
I will pay for the gift products if necessary.
If possible, please send me the invoice by paypal with the usual discounted price.
Thank you
I would like to make another order.
This time I would like to order 3 oo and 2 oo.
I would like the 2012, new version of both items, with the colours black, brown and green for oo.
I would like the gift products with both items. However, instead of oo, I would like xx.
I will pay for the gift products if necessary.
If possible, please send me the invoice by paypal with the usual discounted price.
Thank you
翻訳 / 英語
- 2012/10/18 12:35:04に投稿されました
My name is **.
I have an additional order.
This time, I will order 3 pieces of ** and 2 pieces of **
I want the new version of 2012 for this both item.
The color of ** is black, brown, green.
I want to add ** gift product for both items, but instead of **, please make it **.
I don't mind if additional fee will be charged.
The send billing of the usual discounted amount to my paypal email.
Thank you
I have an additional order.
This time, I will order 3 pieces of ** and 2 pieces of **
I want the new version of 2012 for this both item.
The color of ** is black, brown, green.
I want to add ** gift product for both items, but instead of **, please make it **.
I don't mind if additional fee will be charged.
The send billing of the usual discounted amount to my paypal email.
Thank you