Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 先ほどお支払いが完了しました。 早急な対応をして頂きありがとうございます。 今後も御社を利用したいと思います。 XLサ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natsukio さん komame さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sionによる依頼 2012/10/18 04:46:03 閲覧 1555回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。

先ほどお支払いが完了しました。

早急な対応をして頂きありがとうございます。
今後も御社を利用したいと思います。

XLサイズも用意できるのですね。よかったです。

またお聞きしたいのですが、今日から日本の到着まで大体どのくらいかかるでしょうか??

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/18 04:48:14に投稿されました
Thank you for your reply.

I've just completed the payment.

Thank you for your prompt response.
I'd like to continue purchasing from your company.

It's good to hear you can sell us size XL too.

One question, how long will it take for the package to arrive in Japan?
komame
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/10/18 04:54:49に投稿されました
Thank you very much for your reply.

Just now, the payment was completed.

I appreciate your quick response.
I would like to ask your company in the future too.

I am glad to hear that you can prepare XL size as well.

Also, I would like to ask you, how long does it take for the delivery to Japan from today?
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。