Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 いつもありがとうございます。 まだ、商品が届きませんが、到着はいつぐらいになりそうですか? 注文から1か月がたちますので、 これ以上長引...
翻訳依頼文
こんにちは。
いつもありがとうございます。
まだ、商品が届きませんが、到着はいつぐらいになりそうですか?
注文から1か月がたちますので、
これ以上長引くと、PAYPALに返金の申請を出します
しかし、私はあなたから商品を購入したいと思っています
もし、間に合いそうなら待ちます
時間がかかりそうなら、一度返金してください。
その後在庫が届いたら購入したいと思います。
私はあなたの商品がほしいです
これからもビジネスパートナーとして長くやっていきましょう!
私はあなたが大好きです!
よろしくお願いします
いつもありがとうございます。
まだ、商品が届きませんが、到着はいつぐらいになりそうですか?
注文から1か月がたちますので、
これ以上長引くと、PAYPALに返金の申請を出します
しかし、私はあなたから商品を購入したいと思っています
もし、間に合いそうなら待ちます
時間がかかりそうなら、一度返金してください。
その後在庫が届いたら購入したいと思います。
私はあなたの商品がほしいです
これからもビジネスパートナーとして長くやっていきましょう!
私はあなたが大好きです!
よろしくお願いします
yakuok
さんによる翻訳
Good day to you.
Thank you for your assistance always.
I haven't received the parcel. When do you think I will be able to receive it?
It's been a month since I placed my order with you.
If I do not receive it soon, I will have to request PayPal for a refund.
However, I truly want to purchase items from you.
If it is sure to arrive before the promised date, I will wait.
If it takes longer than promised, please refund me this time around.
Once the stock has arrived on your end, I will place my order again.
I really want to get your items.
Let's make our long-term business relationship last!
Personally, I like you a lot!
Thank you for your kind arrangement.
Thank you for your assistance always.
I haven't received the parcel. When do you think I will be able to receive it?
It's been a month since I placed my order with you.
If I do not receive it soon, I will have to request PayPal for a refund.
However, I truly want to purchase items from you.
If it is sure to arrive before the promised date, I will wait.
If it takes longer than promised, please refund me this time around.
Once the stock has arrived on your end, I will place my order again.
I really want to get your items.
Let's make our long-term business relationship last!
Personally, I like you a lot!
Thank you for your kind arrangement.