Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Red Line Superstore では最高のお客様サービスと商品サポートの提供に尽力しております。今回のご注文またはご興味を持っていただける商品につ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん asait さん magoochan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 573文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

sionによる依頼 2012/10/15 20:39:38 閲覧 1247回
残り時間: 終了

At Red Line Superstore, we strive to give you the best customer service and product support around. If you have any questions about this order or any other products you might be interested in, feel free to contact us at sales@redlinesuperstore.com.



Here is a recap of your order, if you notice that you may have forgotten to order something or just plain "goofed" and maybe ordered the wrong size, just give us a call or email us and we can change it for you no problem. We appreciate your business and look forward to serving all your riding needs in the future as well!

Red Line Superstore では最高のお客様サービスと商品サポートの提供に尽力しております。今回のご注文またはご興味を持っていただける商品についてご質問がございましたら、お気軽に sales@redlinesuperstore.com までご連絡ください。

下記ご注文内容を確認させていただきます。追加のご注文、または単に「注文間違い」、サイズ違いなどの場合は私共にお電話またはEメールにてご連絡ください、速やかに変更・お取替えさせていただきます。この度はご注文ありがとうございました、今後もお客様のニーズにお応えできることを心よりお待ちしております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。