Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] 創業の話から始まって、国家の競争力にまで拡がった。鄭志凱は、インタビューの最後の方になって、台湾の競争力が今まさに落ちている。もう一度立て直したいのなら、...
翻訳依頼文
從創業談到國家競爭力,鄭志凱在採訪末了說道,台灣的競爭力正在下滑,要想爬起,真的別想再靠台積電這樣的企業。
他期許台灣人懂得創新,不是把所有當紅素材抓在一起做就是好,「我看到太多服務都在解決爛問題」,鄭志凱諄諄叮嚀,台灣的創業團隊要懂得找大的、好的問題來解決,讓自己站在universal的邊上看問題,不能一再侷限自己的區域性。
他期許台灣人懂得創新,不是把所有當紅素材抓在一起做就是好,「我看到太多服務都在解決爛問題」,鄭志凱諄諄叮嚀,台灣的創業團隊要懂得找大的、好的問題來解決,讓自己站在universal的邊上看問題,不能一再侷限自己的區域性。
deguchik
さんによる翻訳
創業の話から始まって、国家の競争力にまで拡がった。鄭志凱は、インタビューの最後の方になって、台湾の競争力が今まさに落ちている。もう一度立て直したいのなら、台湾積電のような企業の力を頼ってはいけないのだ、と語った。
彼は"台湾人が新しいことをやるということの意味"を理解していると期待している。売れている物の寄せ集めでなければそれでよいのだ。「多くのサービスが、どうしようもない問題を解決しようとしている」鄭志凱は丁寧に諭すように言う。台湾のベンチャーグループは、大きく、よい(解決しやすい)問題を見つけることを知るべきだし、ユニバーサルな立場に立って問題を見つめ、自分の区域性の殻に閉じこもってはいけない。
台湾積電(台湾セミコンダクター)
http://www.tsmc.com/english/default.htm
彼は"台湾人が新しいことをやるということの意味"を理解していると期待している。売れている物の寄せ集めでなければそれでよいのだ。「多くのサービスが、どうしようもない問題を解決しようとしている」鄭志凱は丁寧に諭すように言う。台湾のベンチャーグループは、大きく、よい(解決しやすい)問題を見つけることを知るべきだし、ユニバーサルな立場に立って問題を見つめ、自分の区域性の殻に閉じこもってはいけない。
台湾積電(台湾セミコンダクター)
http://www.tsmc.com/english/default.htm
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 中国語(繁体字) → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
deguchik
Senior
專業中日翻譯工作者(柏楊『異域』日譯版翻譯)提供專業級日語批改。
http://goo.gl/l4c7l
出版実績もある翻訳者です。執筆・編集や実務に...
http://goo.gl/l4c7l
出版実績もある翻訳者です。執筆・編集や実務に...