Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] 日本のオリジナルの小さなオブジェクト(旗艦店)2004年に設立され、品質は予想外の身に着けているユーザーがフォームにないふりをメインdicokick意図的...
翻訳依頼文
日本原創小物(旗艦店)2004年創立,精品能經時代洗禮,主線 dicokick 以不矯飾、不庸俗及不過分著意為題,副線deux bouton 配合用家造形,穿戴亦不突兀。兩系列推出不同造形飾物,如銀戒、耳環、髮飾、項錬,另有以日本 Acrylic 膠精品等,當季產品常於《mini》、《装苑》等女性誌推介。
anonymousor
さんによる翻訳
日本のオリジナルの小さなオブジェクト(旗艦店)2004年に設立され、品質は予想外の身に着けているユーザーがフォームにないふりをメインdicokick意図的に下品な過度に権利を、副ラインドゥブートンと、年齢によって洗礼をすることができます。フォームの2つのシリーズは、"ミニ"で多くの場合、シルバーリング、イヤリング、髪飾り、チェーン、そしてもう一つの素晴らしい日本のアクリル接着剤など、季節商品など、さまざまなアクセサリーを導入し、"裁判所は、ロードされた"と女性のブログを推進しています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 中国語(繁体字) → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
anonymousor