Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 濃厚な味わいの鶏と煮干しのラーメン。 大量の鶏ガラを長時間煮込んで真っ白に濁らせた白湯スープに、煮干しや魚介類の出汁をブレンドした、コクが深くて上品な味わ...
翻訳依頼文
濃厚な味わいの鶏と煮干しのラーメン。
大量の鶏ガラを長時間煮込んで真っ白に濁らせた白湯スープに、煮干しや魚介類の出汁をブレンドした、コクが深くて上品な味わいのスープです。
具材も鶏肉を使用し、オールチキンでヘルシー&コラーゲンタップリです。
このメニューの提供店舗は、湘南台店・三島店・沼津店・富士店です。
大量の鶏ガラを長時間煮込んで真っ白に濁らせた白湯スープに、煮干しや魚介類の出汁をブレンドした、コクが深くて上品な味わいのスープです。
具材も鶏肉を使用し、オールチキンでヘルシー&コラーゲンタップリです。
このメニューの提供店舗は、湘南台店・三島店・沼津店・富士店です。
kobutatrans
さんによる翻訳
Ramen noodles in chicken and dried small Sardines soup.
The chicken bones have made the soup white-colored, small Sardines and other seafood have made this soup much more delicious and full-bodied.
The chicken meat on top contains collagen and good for your health.
This menu can be found in Shounandai store, Mishima store, Numazu store and Fuji store.
The chicken bones have made the soup white-colored, small Sardines and other seafood have made this soup much more delicious and full-bodied.
The chicken meat on top contains collagen and good for your health.
This menu can be found in Shounandai store, Mishima store, Numazu store and Fuji store.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 150文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,350円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
kobutatrans
Starter