Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。日本車の買い付けは、順調に行っていますか? さて、先日案内しました、ホンダステップワゴンとトヨタスターレットは、 ほ検討いただけましたか?もし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Automotive" のトピックと関連があります。 gloria さん bluecherrycola さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/10/09 03:24:43 閲覧 4314回
残り時間: 終了

こんにちは。日本車の買い付けは、順調に行っていますか?
さて、先日案内しました、ホンダステップワゴンとトヨタスターレットは、
ほ検討いただけましたか?もし、何かご要望がありましたら、是非、ご連絡下さい。
ご要望にお応えできるよう、最大限の努力を惜しみません。

また、このほか、共有在庫の車が、2,000台以上あります。下記URLからIDとパスワードを入力すれば、ご覧になれます。で、もし、ご興味がある車がありましたら、
ご連絡下さい。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/09 04:22:52に投稿されました
Hello, is your purchasing of Japanese cars going well?
Have you considered about Honda Step Wagon and Toyota Starlet, which I offered you the other day?
If you have any request, please do not hesitate to contact me.
I will pay the maximum effort to assist you.

Aside the above cars, there are more than 2,000 cars which we share in stock. You can view it by entering you ID and password at the following URL.
I am looking forward to your contact.
★★☆☆☆ 2.9/3
bluecherrycola
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/09 03:32:22に投稿されました
Hello. How goes the buying of Japanese cars?

Have you had a chance to look into the Honda Stepwgn and Toyota Starlet? If you have any requests, by all means please let me know. I'll be happy to do everything I can to answer them.

There are also over 2000 other cars available in shared inventory. If you input your ID and password at the URL below, you'll be able to have a look. If you find a car you're interested in please let me know.
★★★☆☆ 3.9/5

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。