Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] では貴方のリサーチ結果に期待して待っています。 リサーチは進んでいますか? 何か分からない事があれば連絡を下さい。出来るだけサポートします。 始...
翻訳依頼文
では貴方のリサーチ結果に期待して待っています。
リサーチは進んでいますか?
何か分からない事があれば連絡を下さい。出来るだけサポートします。
始めの頃は大変だと思います。
徐々に理解することによって、貴方のスキルも上がます。
貴方のレポート提出の進み具合を見ると、今回貴方を採用したのは間違いでなかったと思っています。
バイヤーは箱以外のものも探していると思います
探し方は以下の通です。eBでも市場規模の大きいカテゴリーで探します。例えば美容です
先ず基本のリサーチ方法を理解して貰いたいのです
kansai_78
さんによる翻訳
Well, I am looking forward to your research results.
Any progression so far?
Should you have any difficulty, please don't be hesitate to contact me. I would love to support you in whatever way I could.
It's always tough on the beginning.
Understand it bit by bit and gradually your skill would grow as well.
By looking at your progress report submission, I think we have made the right choice by getting you in.
Besides the boxes, I think the buyer is also looking at other things.
Searching method as follow. I am looking at categories in a big market like eB. For example, Cosmetology.
First, I would like to understand the basic of the research method.
Any progression so far?
Should you have any difficulty, please don't be hesitate to contact me. I would love to support you in whatever way I could.
It's always tough on the beginning.
Understand it bit by bit and gradually your skill would grow as well.
By looking at your progress report submission, I think we have made the right choice by getting you in.
Besides the boxes, I think the buyer is also looking at other things.
Searching method as follow. I am looking at categories in a big market like eB. For example, Cosmetology.
First, I would like to understand the basic of the research method.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
kansai_78
Starter