[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の送料はそちらの負担で東京まで送ってください。 トラキングナンバーを添えて連絡ください。 住所は・・ DAISUKE OGAWA 506 5-9-8 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん zabuton さん beatrizshizue さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2012/10/07 09:30:24 閲覧 17627回
残り時間: 終了

商品の送料はそちらの負担で東京まで送ってください。
トラキングナンバーを添えて連絡ください。
住所は・・
DAISUKE OGAWA
506 5-9-8 Fuchinobe
Chuou-Ku
Sagamihara-Shi Kanagawa
2520206
Japan
90-7016-6030

それと300mm F4 ISも安く譲って頂ければ追加でお金を払う準備があります。
そちらの不手際でしたので誠意ある対応をお願いします。
解決すればすぐペイパルのクレームは解除します。

Please ship the item to Tokyo at your expense and please let me know the tracking number.
My address is
DAISUKE OGAWA
506 5-9-8 Fuchinobe
Chuou-Ku
Sagamihara-Shi Kanagawa
2520206
Japan
90-7016-6030

I'm willing to purchase 300mm F4 IS if you can provide a reasonable price.
The problem was caused by your own inefficiencies so please act accordingly.
I'll take down the complaint from paypal as soon as the problem is solved.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。