Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本在住のサキです。 日本独自の綺麗な和柄が大好きです。花柄などが特に大好きです。 刺青のデザインのアイデアの手助けになればと思い、ブログをはじめまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Facebook" のトピックと関連があります。 gloria さん natsukio さん tzatch さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

lustrousによる依頼 2012/10/04 09:17:17 閲覧 6333回
残り時間: 終了

私は日本在住のサキです。
日本独自の綺麗な和柄が大好きです。花柄などが特に大好きです。
刺青のデザインのアイデアの手助けになればと思い、ブログをはじめました。
漢字の意味なども載せますから定期的にチェックをお願いします。

My name is Saki and I live in Japan.
I love unique and beautiful Japanese patterns, especially flower ones.
I started a blog to help people with tattoo design ideas.
Please check it regularly, I'll also put meanings of kanjis.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。