Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 カード会社に6桁の認証コードを確認しましたが教えてくれません。 色々調べましたが日本では教えてくれない事が多いらしいです。 数ドルでプレ...
翻訳依頼文
こんにちは。
カード会社に6桁の認証コードを確認しましたが教えてくれません。
色々調べましたが日本では教えてくれない事が多いらしいです。
数ドルでプレ認証をしてもうらう事は出来ませんか?
その後、カードと身分証明書(運転免許所)の画像をPDFで送ります。
他の確認方法があれば対応します。
回答お願いします。
カード会社に6桁の認証コードを確認しましたが教えてくれません。
色々調べましたが日本では教えてくれない事が多いらしいです。
数ドルでプレ認証をしてもうらう事は出来ませんか?
その後、カードと身分証明書(運転免許所)の画像をPDFで送ります。
他の確認方法があれば対応します。
回答お願いします。
mini373
さんによる翻訳
Hello.
I've asked the card company for the 6 digit verification code but they didn't give me it.
I searched for several information and apparently, there are a lot of cases that they don't give us the code.
Is it possible to pre-verify for a few dollars?
Afterwards, I can send you the copy of the card and the driver's license in PDF.
If there's any other way to verify, I will accommodate it.
I'm looking forward to hearing from you.
I've asked the card company for the 6 digit verification code but they didn't give me it.
I searched for several information and apparently, there are a lot of cases that they don't give us the code.
Is it possible to pre-verify for a few dollars?
Afterwards, I can send you the copy of the card and the driver's license in PDF.
If there's any other way to verify, I will accommodate it.
I'm looking forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 148文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,332円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...