Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Oakleyに電話してみました。 彼らが言うには品物は全て売り切れで、もし再入荷できるとしてもしばらく先になるだろうとのことです。  正確な入荷予定日ある...

この英語から日本語への翻訳依頼は kogawa さん beatrizshizue さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

sionによる依頼 2012/10/04 02:34:36 閲覧 1341回
残り時間: 終了

I just called Oakley and they say that all of these are Sold Out and will not be coming back into stock for alittle while if even at all. They cannot give me a hard ETA or an answer if there will be a new model to replace it. Sorry

kogawa
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/10/04 02:53:40に投稿されました
Oakleyに電話してみました。 彼らが言うには品物は全て売り切れで、もし再入荷できるとしてもしばらく先になるだろうとのことです。  正確な入荷予定日あるいは現在の商品の代わりになる新しいモデルが出るかどうかの答えをもらうことはできませんでした。 すみません。
beatrizshizue
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/04 02:54:18に投稿されました
申しわけありません、Oakleyに連絡しましたが彼らはその商品はすべて売り切れていて、しばらく在庫されないと言われました。また、彼らは新しいモデルと入れ代えられるかどうか答えられないと言われました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。