[英語から日本語への翻訳依頼] 君は、その国にいるべきじゃないよ!ここだったら、君にDDM(配当還元モデル)オーダーを贈り物として送ってくれる友人を作る事ができるよ。それがどういう仕組み...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん beatrizshizue さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 433文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 50分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/04 01:59:52 閲覧 908回
残り時間: 終了

You're in the wrong country mate! Maybe you can make a friend over here who can send you DDM orders as a gift. Not sure how all of that stuff works.

yes mate first place i went after MMR failed in the big way :( and jason is waiting to fill a DDM order but needs loads more before he sends it away ...that could be weeks !

BECAREFULL WITH THIS BAJA WEBSITE IT WAS PINGING ALL KIND OF PROBLEMS UP WITH MY ANTIVIRUS AND MALWARE AS WELL !

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/04 04:00:45に投稿されました
君は、その国にいるべきじゃないよ!ここだったら、君にDDM(配当還元モデル)オーダーを贈り物として送ってくれる友人を作る事ができるよ。それがどういう仕組みで働くのかはよく分からないけどね・・・

MMRの後に最初に行った場所は大失敗だったよ:( それと、ジェイソンは発注する前に、DDMオーダーをできるだけ多く取りたいから待ちの状態だよ・・・何週間かかかるかもしれないな。

このBajaのウェブサイトには気をつけて。自分のアンチウイルスとマルウェアも色んな問題を察知してるよ。
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
beatrizshizue
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/04 05:50:09に投稿されました
あなたは違うカントリー仲間に入ってますよ!もしかしたら、ここじゃない違うところで、DDMオーダーをあなたにギフトとして送ることができる仲間を作れると思います。

はい、MMRがあの様に失敗したあとにきた最初の場所です。それと、ジェイソンはDDMオーダーを発送するためにはもっと注文が必要なのでそれを待ってるそうです。でもそれは数週間かもしれない。

このBAJA WEBSITEには気をつけて!このサイトはウイルス対策やマルウェアにたくさん引っ掛かってるから。
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

備考

ラジオコントロールカーのコミュニティー内での会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。