Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] やぁみんな! 昨日は毎年恒例のWich Cup5というMXのイベントに家族と親友で友達のショップへ遊びに行ってきました。 MXレースの合間に2stroke...

この日本語から英語への翻訳依頼は iorisan さん 12ninki_chan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/01 16:08:03 閲覧 2140回
残り時間: 終了

やぁみんな!
昨日は毎年恒例のWich Cup5というMXのイベントに家族と親友で友達のショップへ遊びに行ってきました。
MXレースの合間に2strokersさんが作ったケージが3台、Baja5Bが3台、Baja5SCが2台で走行して皆にすごく注目をあびましたよ~。
現実的ではないかもしれないけれど・・・・FaceBookで知り合えた全ての友達とこうゆうイベントで楽しめたらもっと素晴らしいだろうなと心から思いました。






iorisan
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/10/01 17:05:41に投稿されました
Hi Everyone!
I went to the annual MX event called Witch Cup 5 with my family and best friend, and visited my friend's shop to hang out.
Between MX races, 3 cages, 3 Baja5Bs, and 2 Baja5scs that 2strokers made had a run and drew a lot of attention from everyone.
I might not be realistic... but I really felt that if I got to enjoy these kind of events with all the friends I have met on Facebook, that would be most wonderful experience.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/10/01 17:03:41に投稿されました
Hi Everyone!
Yesterday, I went to my friend's shop with my family and my best friend for the annual MX event Wich Cup5.
The cage 2strokers made between MX races is 3, Baja5B 3, and Baja5SC 2, drawing attention from everyone with the race.
It may not be realistic but.....I sincerely thought that it would be more fantastic if I can enjoy such event with all my acquaintances on Facebook.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ラジコンのコミュニティーへの投稿文です。友達への文章なので気軽な感じに翻訳頂ければ嬉しいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。