Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] TKブランドはじめ米国ブランドは東京管轄マネージャーの山田が担当させていただきます。現在の予定としまして、7月20日前後に後任の山田が米国出張を予定してお...

この日本語から英語への翻訳依頼は ce70wn さん lune さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

nishiyama75による依頼 2010/06/30 07:41:25 閲覧 1403回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

TKブランドはじめ米国ブランドは東京管轄マネージャーの山田が担当させていただきます。現在の予定としまして、7月20日前後に後任の山田が米国出張を予定しております。その際に顔合わせができればと考えております。

ce70wn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/06/30 07:52:51に投稿されました
Mr./Mrs. Yamada, Tokyo Jurisdiction Manager, is in charge of US brands including the TK brand. Currently, Mr./Mrs. Yamada is planning a business trip to US at around 20th July. I hope he will be able to meet you there.
nishiyama75
nishiyama75- 14年以上前
翻訳うまいですね。ありがとうございます。
lune
評価
翻訳 / 英語
- 2010/06/30 08:42:50に投稿されました
Mr./Ms. Yamada who is a manager of the Tokyo office will be in charge of the US brand including the TK brand. We are planning to send him/her to the US around July 20 and introduce him/her to you during his/her stay.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/06/30 08:11:26に投稿されました
The manager of the branch office in Tokyo, Yamada will be in charge of the US brands such as TK.

Now, we plan to have a business trip to the US around on July 20th.
Hopefully we want to meet each other, then.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。